Путь:
Навигация
- Авто
- Бизнес
- Быт, дом
- Досуг, хобби
- Животные
- Здоровье
- Красота, мода
- Культура
- Мультимедиа
- Недвижимость
- Образование
- Путешествия, туризм
- Производство
- Строительство
- Технологии
- Услуги
- Финансы
Язык [ РУССКИЙ ]
Новые материалы
- Родители и ЦТ как не сойти с ума друг от друга во время подготовки 2025-07-09
- IT-новости и технологии процессоров зачем следить за развитием решений вроде Intel Arrow Lake Refresh 2025-07-09
- Безопасность при работе на высоте что обязан знать каждый, кто арендует подъёмник 2025-07-08
- Экологичная доставка как снизить углеродный след при международной пересылке 2025-07-08
- Как ухаживать за одеждой из секондхенда, чтобы она служила долго 2025-07-08
- ЦТ-не конец света как выжить в экзаменационный сезон и остаться в здравом уме 2025-07-08
- Не просто цветы 7 способов удивить с букетом и сделать день особенным 2025-07-08
- Отдых с семьёй на природе чем заняться в Красном Бору без ружья 2025-07-08
- Как выбрать виниловый проигрыватель что важно знать, прежде чем купить свою первую плату 2025-07-08
- Как читать VIN-отчёт, если ты не автомеханик простым языком 2025-07-08
- Как собрать идеальный рюкзак на экзамен и не забыть паспорт 2025-07-08
- Восходы и закаты с высоты почему полеты на воздушном шаре-это лучший способ увидеть природу 2025-07-08
- Екатеринбург город, где встречаются Восток и Запад — культурные и исторические особенности 2025-07-08
- Как выбрать правильную систему сертификации для бизнеса ISO, ГОСТ или другие стандарты 2025-07-08
- Английский для свободного общения-как выучить 2025-07-08
Картинка недели
Образование


Категории
Качество переводов-как проверить исполнителя
Дата публикации: 2017-01-12 23:58:58Дата модификации: 2017-07-12 13:01:44
Просмотров: 1995
Автор: lomasm
Обеспечение качества перевода является неотъемлемой задачей, которая стоит перед каждой организацией, которая считает себя профессиональным агентством перевода. Обеспечение качества начинается с верного подбора персонала, а именно с переводчиком.
Как клиенту, стоит понимать, что не каждая компания готова работать и отбирать своих сотрудников по такой системе. Особенно это касается момента с предоставлением новейшего программного обеспечения и т.д. Помните, что искать компанию по запросу – «бюро перевода киев», очень плохая затея. Так как вы, скорее всего, найдёте наиболее раскрученную компанию, а не наиболее качественную. Ищите только по тем услугам, которые вам необходимы, то есть компании, которые занимаются инструкциями, каталогами, договорами и т.д., то есть исходя из ваших потребностей.
Переводчики должны быть обязательно дипломированными. Это только первое важное условие. Во-вторых, специалисты должны иметь второе высшее образование или опыт работы в сфере, с документами которой они готовы и будут работать. Если специалист имеет опыт работы только в сфере переводов, то его стоит обеспечить наиболее актуальными базами терминологии, словарями, а также различные инструментами перевода, чтобы он не тратил зря время на поиск такой информации, а также ошибочно не использовал совсем не нужные термины. Узнайте больше о качественных услугах перевода - перевод на французский.
Во-вторых, все специалисты должны знать превосходно иностранный язык. Проверка данного качества осуществляется достаточно просто – с помощью теста. Тест выполняется сотрудником, и дополнительно выполняются и другие тесты во время сотрудничества.
Поэтому каждому клиенту стоит просто самостоятельно проверить квалификацию специалиста, который будет заниматься переводом его документов. Например, это может быть бесплатный тестовый перевод или платный.
Он поможет вам посмотреть на качество будущего результата. Например, вы сможете увидеть различные ошибки в терминологии, в стиле изложения текста на иностранном языке, а также различные погрешности в оформлении и т.д.
Кроме этого, иногда он помогает заказчикам посмотреть на свои требования со стороны и подправить их в случае необходимости. Помните, что тестовые переводы никак не могут вас обязать что-то заказывать или оплачивать. Если компания не справилась с вашей задачей или вы просто передумали выполнять перевод, то вы можете просто отказаться. О тестовом переводе вы можете прочесть - качественный перевод документов на немецкий.


Остальные материалы раздела: Полезное-образование
Предыдущая Раннее развитие залог успешного будущегоСледующая Бюро переводов в Республике Дагестан